The recipients of the messianic peace are said to be ἄνθρωποι εὐδοκίας, “people of good pleasure,” a phrase which has occasioned a good measure of dispute (the nominative form εὐδοκία [read by L ΘΞ etc and a corrector of א B] is poorly attested textually and is to be accounted for by the strangeness in Greek of the Semitic idiom involved). Attention has been drawn to Hebrew and Aramaic parallels by Hunzinger (ZNW 44 [1952–53] 85–90; ZNW 49 [1958] 129–30), Fitzmyer (TS 19 [1958] 225–27), and
Page 109